Всего книг:

826

Последнее обновление:

 2008-07-25 16:42:12

 

Искать

 

 


 

Нас считают!


Яндекс цитирования

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Гомер - Приключения Одиссея : ОДИССЕИ СХОДИТ В ЦАРСТВО АИДА

Allk.Ru - Все книги!

 

 

 

Гомер - Приключения Одиссея:ОДИССЕИ СХОДИТ В ЦАРСТВО АИДА

  Когда я открыл своим спутникам, куда лежит теперь наш путь, в ужас пришли
они, но, повинуясь моему приказанию, взошли на корабль, и мы отплыли на
далбкий север. Послала нам волшебница Кирка попутный ветер. Быстро гнал он
наш корабль. Наконец достигли мы вод седого Океана и пристали к берегу
печальной страны киммерийцев*, где никогда не светит людям бог Гелиос.
Вечно покрыта эта страна холодным туманом, вечно окутывает ее густой
пеленой ночной сумрак. Там вытащили мы на берег наш корабль, взяли данную
нам Киркой овцу и черного барана для жертвы подземным богам и пошли к тому
месту, где у высокого утеса в Ахеронт впадают Коцит и Пирифлегетонт.
Придя туда, вырыл я мечом глубокую яму и совершил над ней возлияние
медом, вином и водою, пересыпав все это ячменной мукой, и заколол над ямой
жертвы. Кровь жертв лилась в яму. Великой толпой слетались к яме души
умерших и подняли спор за то, кому первому напиться жертвенной крови. Здесь
были души невест, юношей, старцев и мужей, сраженных в битвах. Ужас объял
меня и моих спутников. Сожгли мы жертвы и возвали к мрачному богу Аиду и
жене его богине Персефоне. Обнажил я меч и сел пред ямой, чтобы не
допускать к ней души умерших. Первой приблизилась душа юного Элпеонора.
Раньше нас домчалась душа его до врат царства душ умерших. Молил меня
Элпеонор предать его тело погребению, чтобы могла найти успокоение его душа
в царстве Аида. Обещал я исполнить эту просьбу.
Прилетела к яме и душа моей матери Антиклеи. Она была жива, когда покидал
я Итаку. Как ни больно мне было, но и ее не подпустил я к яме, так как
первым должен был напиться крови прорицатель Тиресий.
Наконец явилась душа Тиресия. Напившись крови, обратилась ко мне
бесплотная душа и поведала мне) что гневается на меня бог Посейдон,
колебатель земли, за то, что ослепил я его сына, циклопа Полифема. Но и
против воли Посейдона достигну я родины, так предсказал мне Тиресий, если
только мои спутники не тронут быков Гелиоса на острове Тринакрия. Но если
убьют быков мои спутники, то всех постигнет их гибель, один я спасусь и
после великих бедствий вернусь домой. Там отомщу я женихам, но после, взяв
весло, я должен странствовать до тех пор, пока не встречу народа, не
знающего мореплавания, не видавшего никогда кораблей: узнаю я этот город по
тому, что встреченный мною спросит меня, зачем несу я на плече лопату. В
этой стране я должен, принести жерт^ ву Посейдону и только после этого
вернуться домой. Дома же должен я принести богатую жертву всем богам,
только тогда буду я мирно жить в Итаке до самой моей смерти. Вот что
предсказал мне вещий Тиресий и удалился.
Много видел я душ. Душа матери моей рассказала мне, напившись крови, что
делалось в родной Итаке до ее смерти, и успокоила меня, сказав, что живы и
отец мой Лаэрт, и Пенелопа, и юный Телемах. Хотел я обнять мою нежно
любимую мать, три раза простирал я к ней руки, но трижды ускользнула легкая
тень ее. Видал я в царстве Аида тени многих героев, но всех перечислить я
не в силах, на это не хватило бы и всей ночи. Поздно теперь, пора прервать
мне мой рассказ, пора нам идти всем на покой.
Так сказал Одиссей. Но все собравшиеся стали просить Одиссея продолжать
рассказ, просили его также царица Арета и царь Алкиной. Готовы были все
слушать Одиссея до самой зари. Стал продолжать Одиссей свой рассказ.
- Видел я в царстве Аида и душу царя Агамемнона. Горько жаловался он на
жену Клитемнестру и Эгисфа, убивших царя Микен в день его возвращения.
Советовала мне душа Агамемнона не доверяться по возвращении на Итаку жене
моей Пенелопе. Видел я и души Ахилла, Патрокла и Теламонида Аякса. Ахиллу
рассказал я о великих подвигах сына его Неоптолема, и возрадовался он, хотя
горько сетовал раньше на безрадостную жизнь в царстве умерших и желал лучше
быть последним батраком на земле, чем быть царем в царстве душ умерших.
Ждал я, чтобы приблизились души и других великих героев минувших времен, но
души подняли такой ужасный крик, что в страхе бежал я к кораблю.
Быстро спустили мы корабль на воду седого Океана и покинули страну
киммерийцев. Вскоре благополучно достигли мы острова Эеи и, пристав к
берегу, забылись покойным сном.

Предыдущий вопрос | Содержание | Следующий вопрос

 

Внимание!

1. Все книги являются собственностью их авторов.
2. Предназначены для частного просмотра.
3.Любое коммерческое использование категорически запрещено.

 

 


In-Server & Artificial Intelligence

Контакты

317197170

support[@]allk.ru

 

Ссылки

Art